The band played Waltzing Matilda: Gallipoli y el horror de la guerra

Originalmente, esta es una canción folklórica australiana que cuenta la historia de un vagabundo que acampa en una propiedad privada y mata una oveja para comer. Perseguido por la policía, prefiere suicidarse antes que entregarse a las autoridades.

Esta canción es muy importante para los australianos y refleja el espíritu nacional. Aquel vagabundo que roba una oveja cuya vida parece valer más que la suya y que opta de manera dramática por su libertad, recuerda a los colonos originarios de Australia, convictos trasladados desde Inglaterra, víctimas de un sistema penal inmisericorde que muchas veces habían sido condenados por crímenes triviales contra la propiedad. Quizás esto haya influido en una mentalidad suspicaz ante la autoridad y cínica sobre la hipocresía del sistema judicial y político. (Fuente: http://www.hamilton.net.au/matilda.html).

La letra de la canción fue modificada por Eric Bogle para recordar a las víctimas de la batalla de Gallipoli, en la cual perecieron muchos australianos frente a las tropas turcas, producto de la impericia del gobierno británico de Churchill y de los generales que ocasionaron pérdidas que golpearon a cada ciudad de la entonces pequeña nación australiana.

When I was a young man I carried my pack
And I lived the free life of a rover
From the Murrays green basin to the dusty outback
I waltzed my Matilda all over
Then in nineteen fifteen my country said
Son It’s time to stop rambling ‘cause there’s work to be done
So they gave me a tin hat and they gave me a gun
And they sent me away to the war
And the band played Waltzing Matilda
As we sailed away from the quay
And amidst all the tears and the shouts and the cheers
We sailed off to Gallipoli
How well I remember that terrible day
How the blood stained the sand and the water
And how in that hell that they called Suvla Bay
We were butchered like lambs at the slaughter
Johnny Turk he was ready, he primed himself well
He chased us with bullets, he rained us with shells
And in five minutes flat he’d blown us all to hell
Nearly blew us right back to Australia
But the band played Waltzing Matilda
As we stopped to bury our slain
We buried ours and the Turks buried theirs
Then we started all over again
Now those that were left, well we tried to survive
In a mad world of blood, death and fire
And for ten weary weeks I kept myself alive
But around me the corpses piled higher
Then a big Turkish shell knocked me arse over tit
And when I woke up in my hospital bed
And saw what it had done, I wished I was dead
Never knew there were worse things than dying
For no more I’ll go waltzing Matilda
All around the green bush far and near
For to hump tent and pegs, a man needs two legs
No more waltzing Matilda for me
So they collected the cripples, the wounded, the maimed
And they shipped us back home to Australia
The armless, the legless, the blind, the insane
Those proud wounded heroes of Suvla
And as our ship pulled into Circular Quay
looked at the place where my legs used to be
And thank Christ there was nobody waiting for me
To grieve and to mourn and to pity
And the band played Waltzing Matilda
As they carried us down the gangway
But nobody cheered, they just stood and stared
Then turned all their faces away
And now every April I sit on my porch
And I watch the parade pass before me
And I watch my old comrades, how proudly they march
Reliving old dreams of past glory
And the old men march slowly, all bent, stiff and sore
The forgotten heroes from a forgotten war
And the young people ask, “What are they marching for?”
And I ask myself the same question
And the band plays Waltzing Matilda
And the old men answer to the call
But year after year their numbers get fewe
Some day no one will march there at all
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
Who’ll come a waltzing Matilda with me
And their ghosts may be heard as you pass the Billabong
Who’ll come-a-waltzing Matilda with me?

Alec Campbell, el último sobreviviente de las tropas ANZAC que lucharon en Gallipoli falleció el 16 de mayo de 2002, a los 103 años. Tenía 16 años cuando luchó en Turquía.

Esta sería una traducción que me robé de Relatos Encallados (gracias…):

Cuando era joven cargaba con mi mochila
y vivía la vida libre del vagabundo.
De la verde cuenca del río Murray al polvoriento “outback”,
(2)

por todas partes bailaba el vals con Matilda.
Entonces, en 1915, mi pais dijo: “Hijo,
es hora de dejar de vagabundear, hay un trabajo que hacer.”
Asi que me dieron un sombrero de lata y me dieron un rifle,
y me mandaron a la guerra.

Y la banda tocaba “Waltzing Matilda”
mientras el barco se alejaba del muelle,
Y en medio de las felicitaciones, las banderas al viento, y las lágrimas
Navegamos hacia Gallipoli.
(3)

Y qué bien recuerdo aquel terrible día,
cómo nuestra sangre manchó la arena y el agua;
Y cómo en aquel infierno que llamaban Bahía de Suvla
(4)
nos masacraron como a corderos en el matadero:
El turco nos esperaba, se preparó bien;
nos llovieron las balas y nos cayeron encima los obuses –
y en cinco minutos exactos nos habían mandado al infierno,
casi nos hicieron volar por los aires de vuelta a Australia.

Pero la banda tocaba “Waltzing Matilda”
cuando terminamos de enterrar a nuestros muertos,
Nosotros enterramos a los nuestros, y los turcos enterraron a los suyos,
y después nosotros volvimos a empezar de nuevo.

Y aquellos de nosotros que quedábamos, tratamos de sobrevivir,
en un mundo loco de sangre, muerte y fuego.
Y durante diez agotadoras semanas me mantuve con vida
pese a que a mi alrededor seguían amontonándose los cadáveres.
Y entonces un gran obús turco me dejo patas arriba y sin conocimiento
y cuendo me desperté en la cama del hospital
y vi lo que había hecho, bueno, deseé haber muerto –
No sabía que había cosas peores que morirse.

Pues ya nunca habra “Waltzing Matilda” para mí,
por el verde campo, libre y lejano —
(5)
Para cargar con tiendas y estacas un hombre necesita ambas piernas,
ya nunca habra “Waltzing Matilda” para mí.

Así que reunieron a los lisiados, los heridos, los mutilados,
y nos metieron en un barco de vuelta a Australia.
Los mancos, los cojos, los ciegos, los locos,
esos orgullosos héroes heridos de Suvla.
Y cuando nuestro barco entró en Circular Quay,
(6)
miré al lugar que mis piernas solían ocupar,
y di gracias a Dios porque no hubiera nadie que me esperase,
para afligirse, apenarse, y compadecerme.

Pero la banda tocaba “Waltzing Matilda”
Mientras nos bajaban por la pasarela,
Pero la gente no nos animaba, se paraban y se nos quedaba mirando,
y, seguidamente, nos daban la espalda.

Y ahora cada Abril, me siento en mi porche (7)
y veo pasar ante mi el desfile.
Y veo a mis viejos camaradas, con que orgullo desfilan,
reviviendo viejos sueños de glorias pretéritas,
y los viejos marchan despacio, sus huesos rígidos y doloridos,
son los viejos héroes de una guerra olvidada.
Y los jóvenes me preguntan, “¿Cuál es el motivo por el que marchan?”
Y yo me hago la misma pregunta.

Pero la banda toca “Waltzing Matilda”,
y los viejos aún atienden la llamada,
Pero al pasar los años, mas viejos desaparecen
Un día ya no marchará ninguno.

A bailar el vals, Matilda, a bailar el vals, Matilda,
¿Quién bailará el vals, Matilda, conmigo?
Y se podrá oír a sus fantasmas cuando marchen junto al manantial,
(8)
¿Quién bailará el vals, Matilda, conmigo?

(1). Waltzing Matilda. Esta canción, sobre un vagabundo robaovejas que se enfrenta a la autoridad, de melodía tradicional, y letra de A.B. Peterson, es el himno nacional “no oficial” de Australia. Su última estrofa es, también, la última estrofa de esta canción.
Letra de “Waltzing Matilda”, con glosario de términos aussies.

(Otra posible interpretación de esa alocución que encontré en otro sitio es que “waltzing matilda” significa “caminar por una senda de arbustos” y que “matilda” es una prenda multifunción, capote, manta y atillo…).


(2). Outback. Zonas despobladas del interior de Australia, habitadas por canguros y tíos como Cocodrilo Dundee.

(3). Gallipoli. Península turca, situada en los Dardanelos, escenario de un desastroso desembarco en la primera guerra mundial.

(4). Bahia de Suvla, situada en la antedicha península de Gallipoli, alli desembarcaron, a su pesar, los aussies en 1915, para ser masacrados por los defensores turcos. Leer más…

(5). Bush. Otra zona silvestre típica de Australia, más fértil que el “outback”. Creo que la gradación es Bush>Outback>Desierto, en orden descendente de cantidad de gente y de agua.

(6). Circular Quay. Entrada del muelle de Sydney. Más información aquí

(7). 25 de Abril. ANZAC Day, ver Wikipedia.

(8). billabong. Manantial o pozo, generalmente situado en el cauce seco de un río. De gran valor en el árido outback australiano.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s